Кто написал удивительный волшебник из страны оз. Волшебник Страны Оз: Начало. Псевдонимы и продолжение

О Человеке-пауке.

Фрэнк Баум

Будущий автор сказок о волшебной стране Оз Лаймен Фрэнк Баум прошел долгий и интересный жизненный путь, прежде чем найти свое призвание в уже весьма зрелом возрасте. Он родился в городке Читтенанго 15 мая 1856 года и был седьмым из девяти детей. Родители годовалого Фрэнка получили неутешительный вердикт: у мальчика врожденный порок сердца и до своего третьего дня рождения он может не дожить. Единственное что может помочь — это спокойная размеренная жизнь вдали от большого города и регулярные прогулки на свежем воздухе. Баумы отправляют ребенка на ранчо, свежий воздух которого и регулярные прогулки должны были пойти ему на пользу. Фрэнк прожил на ранчо до двенадцати лет, находясь на домашнем обучении. Впоследствии, Фрэнк вспоминал о том загородном доме с большой теплотой, называя это место, не иначе, как раем.

Однако беспечная жизнь вдали от города резко закончилась, когда родители решили отправить его в военное училище, где он провел два несчастных года, прежде чем получил возможность вернуться. В четырнадцать лет Фрэнк увлекся издательским ремеслом, связано это было с тем, что отец подарил ему на день рождения печатный станок. Начав с домашнего журнала, к семнадцати годам он уже выпускал вполне взрослый журнал для филателистов, поскольку сам увлекся подобным коллекционированием.

В двадцать лет Баум с головой ушел в новые увлечения — разведение домашней птицы (он даже выпустил полноценную книгу по птицеводству), а также в торговлю, в том числе, фейерверками. Устраиваемые им светопреставления на День Независимости были грандиозны и традиционно собирали массу зрителей.

Примерно в это самое время Фрэнк всерьез заболел театром. Однако первое знакомство с театральными подмостками закончилось неудачей: Баум был обманут местной труппой, обещавшей ему главные роли в обмен на спонсорство. Но со временем Фрэнк своего все же добивается — он становится актером и даже руководит некоторыми полупрофессиональными труппами, а также становится автором бойких пьес и песен к ним. Но тут случается новая напасть — его театр сгорает во время пожара, в котором навсегда пропадает множество пьес за авторством Баума.

Переехав на запад в городок Абердин, Баум становится редактором местной газеты, но тоже ненадолго: через год газета закрывается, и Фрэнк с супругой и тремя сыновьями снова переезжает, теперь в Чикаго, где он устраивается на работу репортером в «Evening Post». В это время Фрэнк впервые задумывается о том, чтобы писать для детей. Он и раньше любил сочинять сказки, в том числе потому, что не хотел, чтобы его дети слушали «злые сказки» братьев Гримм. Разменяв пятый десяток, Баум становиться детским писателем, опубликовав «Истории матушки Гусыни».

Волшебник страны Оз

В 1900 году выходит главное произведение Баума, сделавшее его классиком и одним из главных американских сказочников — «Удивительный волшебник из страны Оз» . Впоследствии Баум выпустил еще тринадцать продолжений про страну Оз.


Писатель самым активным образом работал над театральными постановками и кинофильмами по своим произведениям. Так, спустя всего два года после публикации своей первой книги про страну Оз, в Чикаго состоялась премьера успешного мюзикла «Волшебник страны Оз» , перекочевавшая на Бродвей. А кинофильм «Его величество, чучело страны Оз» 1914 года Баум не только продюсировал, но и был автором сценария и режиссером. В планах Баума даже была постройка грандиозного парка развлечений для детей — «Удивительная страна Оз» , — но этим планам не суждено было сбыться. Фрэнк Баум скончался в 1919 году на шестьдесят третьем году жизни, оставив потомкам сказку о приключения девочки Дороти и ее собаки Тотошки в волшебной стране.

В Голливуде

Работа над полноценной и дорогостоящей экранизацией закипела в полную силу после успеха диснеевской «Белоснежки и семи гномов». Уже в январе 1938 года крупнейшая студия Голливуда Metro-Goldwyn-Mayer купила права на экранизацию произведения Баума.

Занятная легенда: когда костюмеры искали некогда элегантное, но теперь сильно изношенное пальто для героя Фрэнка Моргана, они забрели в секонд-хенд, где купили целую стойку пальто, из которых Морган, главный костюмер и режиссер выбрали то единственное, которое всех устроило. Позже выяснилось, что в действительности это пальто принадлежало самому Фрэнку Бауму.

Съемки фильма начались 13 октября 1938 под руководством режиссера Ричарда Торпа. Почти весь фильм снимался в цвете (что для того времени было редкостью), кроме открывающих и закрывающих сцен в Канзасе — они были сняты на черно-белую пленку и позже переведены в сепию. Сделано это было ради эффектного и неожиданного перехода из сепии в цвет: Дороти открывает дверь, которая по-прежнему в сепии (пленка для съемки этого кадра была уже цветная, но дверь и стены были коричневыми), а за ней буйство цветов волшебной страны. Фильм получил цвет благодаря системе «Текниколор», при которой черно-белые снимки окрашивались в красный и зеленые цвета и скреплялись в единую ленту, что позволяло получить нужную цветовую гамму. Этот метод был дорогостоящим, так как не только потреблял большое количество пленки, но и нуждался в специально переделанной кинокамере.

Через десять дней съемок у Эбсена началась аллергическая реакция на его грим. Состав, которым покрывали его лицо, содержал алюминиевую крошку, которую он ежедневно вдыхал. Эбсен был госпитализирован в критическом состоянии, и впоследствии был вынужден оставить проект. Фильм временно закрыли. А обстоятельства, из-за которых Эбсен покинул проект — долгое время замалчивались. Так роль отошла .


Джек Хэйли в роли Железного Дровосека

Спустя некоторое время Мервин ЛеРой взял посмотреть уже снятые материалы, которые ему совершенно не понравились: у него создалось впечатление, что режиссер слишком торопился, из-за чего страдала актерская игра. ЛеРой решил заменить Торпа, однако часть отснятого Торпом материала все же осталась в фильме.

Съемки в цвете — были занятием не из легких, съемочный период растянулся больше чем на шесть месяцев — с октября 1938 по март 1939 года. Большинство актеров работало по шесть дней в неделю, рабочий день начинался в 4-5 утра в кресле гримера, а закачивался не раньше 7-8 вечера.

Помимо несчастного Эбсена, также на съемках получила травмы Маргарет Хэмилтон. Во время одного из дублей в сцене, где использовалась пиротехника, она получила ожоги, которые привели к полутора месяцам госпитализации. Выйдя из больницы, она вернулась на съемочную площадку.

12 февраля 1939 года Виктор Флеминг покидает проект и заменяет Джорджа Кьюкора на «Унесенных ветром». «Волшебник страны Оз» снова остается без постановщика. Буквально на следующий день Кинг Видор нанимается студией, чтобы закончить съемки фильма. Впоследствии, Видор откажется от упоминания своего имени в титрах.

Основной съемочный период закончился 16 марта. Но возникла потребность в пересъемках и досъемках, которые проходили в течение апреля, мая и июня под руководством самого ЛеРоя.

А впереди создателей ждал долгий и трудный монтаж.

Выход фильма

Уже после ряда пробных показов ЛеРою и Флеменгу стало понятно, что хронометраж фильма необходимо сократить на пятнадцать минут, чтобы приблизится к продолжительности среднего фильма того времени, что и было сделано за счет нескольких песен. В результате кино вышло в прокат в августе 1939 года с хронометражем в 101 минуту. Именно в таком виде его можно увидеть и сегодня.

Фильм оценили по достоинству критики, но не зрители. При своей стоимости в $2,8 млн (при пересчете на сегодняшние деньги это около $47 млн) фильм собрал кассу в размере около $3 млн ($50 млн). Выйти в плюс получилось только после повторного проката 1949 года, тогда в копилку MGM легли еще $1,5 млн (приблизительно $15 млн). Но это было еще не всё. Кино и после этого неоднократно бывало на большом экране: 1970, 1971, 1998, 1999, 2002, 23 сентября и 17 ноября 2009 и 30 июня 2012. А в 2013 году ожидается Blu-ray конвертированного в 3D классического фильма.

Не обошлось кино и без всяческих регалий. Так в 1940 году фильм был представлен на премии «Оскар» в шести номинациях, в том числе как Лучший фильм года. Тогда картине достались две заветные статуэтки: Лучшая песня («Over the Rainbow») и Лучший оригинальный саундтрек. Главным триумфатором той церемонии стал другой фильм Виктора Флеминга и MGM — «Унесенные ветром». Но на этом достижения «Волшебника страны Оз» не закончились: песня «Over the Rainbow» была признана лучшей песней двадцатого века двумястами респондентами Американской звукозаписывающей ассоциации (RIAA), а сама картина заняла первое место в списке десяти лучших фэнтези-фильмов по версии Американского института киноискусства (список был оглашен 17 июня 2008 года).

Наше время


«Оз: Великий и Ужасный»: промо

Если новая «Алиса» предлагала взглянуть на главную героиню, когда она уже выросла и готовится выйти замуж, а «Малефисента» пересказывает сюжет «Спящей красавицы» с точки зрения злой колдуньи, то новая картина о стране Оз предлагает ознакомиться с событиями предшествующими классической картине 1939 года. Идея более чем здравая, ведь волшебник из страны Оз — один из самых известных американских волшебников. Среди последующих тринадцати продолжений классической истории за авторством самого Баума, ни в одной из них никогда не проливался свет на прошлое чародея.

Медлить было нельзя, ведь успех «Алисы» стал сигналом не только для Disney. Все студии занялись разработкой «сказочных» проектов, в том числе и по мотивам волшебного мира Баума. Так, Warner и New Line приступили к разработке ремейка по сценарию фильма 1939 года. На пост режиссера рассматривали и . Студия Universal работала над киноверсией очень успешного бродвейского мюзикла «Злая» — вольного прочтения романа Грегори Магвайра «Ведьма. Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз» . Подход был очень схож, только в центре сюжета была зеленокожая Эльфаба — будущая Злая Ведьма Запада страны Оз, которую облапошил шарлатан по имени Оз. Стоит добавить, что данный мюзикл заработал в мировом прокате свыше миллиарда долларов. Но, пожалуй, самым экстравагантным вариантом был гуляющий по Голливуду мрачный сценарий , в котором новая Дороти больше похожа на Эллен Рипли, чем на саму себя. Говорят, что вдохновлялся Джош коллекционными фигурками из серии «Twisted Oz» — «Извращенная страна Оз» .


Джеймс Франко и Сэм Рэйми на съемочной площадке «Оза»

Так Рэйми стал режиссером нового «Оза». Тогда у студии был сценарий , где Оз был представлен торговцем нефтью с хорошо подвешенным языком. Оказавшись застуканным в постели с замужней женщиной, будущий волшебник на воздушном шаре покидает Канзас и оказывается в волшебной стране Оз. Сценарий устраивал далеко не всех, и тогда доводить текст до ума был нанят лауреат Пулитцеровской премии . У Дэвида главный герой превратился в фокусника Оскара Диггса — склонного к мошенничеству циркача, которого во время урагана уносит на воздушном шаре в волшебную страну Оз. Здесь Оскар встречается с тремя чародейками — Теодорой, Эванорой и Глендой — и оказывается втянутым в противостояние грандиозного масштаба, в результате чего ему приходится использовать весь свой «магический» арсенал с добавлением толики настоящего волшебства.

В этот момент стало понятно, что с графиком Роберта Дауни-мл. ничего не поделать, поэтому он выбыл из проекта. Студия Disney судорожно начала искать новую звезду для проекта. И обратилась к , с которым у нее были очень хорошие отношения после всех и «Алисы в Стране чудес». Однако Джонни ждал возможности начать съемки в другом проекте Disney , которому никак не давали зеленый свет. Переговоры с Деппом насчет участия в «Озе» ни к чему не привели.

Тогда возникла кандидатура , актера с которым Рэйми работал раньше в трех фильмах. Конечно, Франко не Джонни Депп, но он вполне годился на главную роль в блокбастере: у парня был «Золотой глобус» за лучшую мужскую роль на телевидении, полученный им за воплощение образа Джеймса Дина. Кроме этого, буквально накануне начала переговоров стало известно, что актер номинирован на премию «Оскар» за главную мужскую роль, а также появилась информация, что его позвали вести церемонию награждения. Также большое значение имел тот факт, что в ближайшее время должна была состояться премьера летнего блокбастера с ним в главной роли. Договоренность была достигнута, контракт подписан, а дальнейший кастинг был сформирован, исходя из того факта, что Оз стал помоложе.

Курс взятый «Алисой» остался прежним: фильм должен был выйти в 3D, только на этот раз, в отличие от фильма Бертона, кино было решено не конвертировать, а снимать сразу на стереокамеры. Оператором фильма стал , с которым Рэйми уже работал дважды: на хоррорах «Затащи меня в ад» и .

Но самое главное — предстояла серьезная и кропотливая работа над созданием страны Оз. Главным волшебником здесь выступил художник-постановщик — двухкратный обладатель премии «Оскар» (за «Алису в Стране чудес» и ). Несмотря на обилие компьютерных эффектов, большое внимание уделялось созданию декораций. Помимо изображения всем известных объектов (например, дороги из желтого кирпича и Изумрудного города), Стромберг создал совершенно новые и уникальные: Тронный зал, Причудливый лес (где Оз встречает Теодору), Темный лес (где впервые появляется добрая волшебница Гленда) и Фарфоровый город, чьи обитатели сделаны из фарфора. Всего Стромберг разработал тридцать декораций и следил за их строительством. Выполненные декорации были наполнены разнообразным реквизитом, состоявшим из более трех тысяч элементов, из которых половина была изготовлена вручную специально для съемок этого фильма.

Наталия Григорьева

Более чем сто лет назад, а точнее в 1900 году, свет увидела первая книга о Стране Оз - придуманном американским писателем Лайменом Фрэнком Баумом сказочном мире, где правят волшебницы и живут невиданные существа. За 20 лет писатель выпустил в общей сложности 14 книг, но даже после его смерти в 1921 году серия не прекратила свое существование и ежегодно обновлялась. Сначала над историей о Стране Оз работала Рут Томпсон, после нее - Джон Нейл и еще несколько авторов. А в 1939 году русский писатель Александр Волков выпустил свою первую книгу, написанную на основе сказок Баума, - "Волшебник Изумрудного города". Автор слегка переработал сюжет и персонажей, так, к примеру, девочка из Канзаса сменила имя с Дороти на Элли, Оз стал Гудвином, а добрые и злые волшебницы, именовавшиеся по сторонам света, превратились в Гингему, Виллину, Стелу и Бастинду. Неизменной осталась дорога из желтого кирпича, пройтись по которой до Изумрудного города мечтает, наверно, каждый ребенок.

Этот символ Страны Оз все желающие смогут обнаружить и в фильме Сэма Рэйми "Оз: Великий и Ужасный", который выходит в российский прокат на этой неделе. Что касается всего остального, то стоит отметить, что режиссер не стал экранизировать ни одну из многочисленных книг серии, а снял своего рода предысторию и наконец-то рассказал, откуда взялся загадочный волшебник и что происходило в сказочном мире, пока в него не занесло ураганом Дороти или, если угодно, Элли.

Впрочем, начинается действие вовсе не в Стране Оз, хотя и в месте, имеющем отношение к волшебству - в бродячем цирке, где работает фокусник Оскар Диггс (Джеймс Франко). Его выступления строятся по принципу "ловкость рук и никакого мошенничества": с помощью верного помощника герой, находясь на сцене, эффектно дурит головы доверчивым зрителям, а в свободное время "пудрит мозги" не менее доверчивым девушкам, не испытывая при этом ни малейших угрызений совести. Ведь все делается во имя славы и величия, к которому так стремится Оскар. Очевидно, что трюки не всем приходятся по нраву - и вот уже разгневанный муж одной из многочисленных обманутых пассий Диггса, а по совместительству местный силач, гонится за фокусником, намереваясь свернуть ему шею. И Оскару не остается ничего другого, как запрыгнуть в воздушный шар и улететь куда глаза глядят. Нетрудно догадаться, что, стоит корзине оторваться от земли, неведомо откуда налетает пресловутый ураган и доставляет фокусника прямиком в сказку, где ему предстоит познакомиться с тремя волшебницами - злой Эванорой (Рейчел Вайс), доброй Глиндой (Мишель Уильямс) и до поры до времени не определившейся Теодорой (Мила Кунис). Все они попеременно враждуют друг с другом и делят территорию. Появление чужестранца приводит к всеобщему оживлению, ведь по древней легенде принести в Оз мир сможет лишь могущественный маг с именем, идентичным названию страны. Тут будет уместным отметить, что друзья называют Оскара Диггса не иначе, как Оз, а все его магические способности умещаются в кстати прихваченном в путешествие саквояже - отработанные до автоматизма трюки заставляют поверить в сверхъестественные способности героя. По крайней мере, на первое время. Одним словом, Озу не остается ничего другого, как начать спасать волшебную страну.

Кадр из фильма "Оз: Великий и Ужасный"

Сэм Рэйми в фантастике не новичок, так что появление создателя трилогий о "Зловещих мертвецах" и "Человеке-пауке" и автора одновременно забавного и жуткого хоррора "Затащи меня в Ад" в режиссерском кресле фильма о Стране Оз закономерно - нынче уже никто не посмеет отрицать того факта, что в любой детской сказке чертовщины хоть отбавляй. В данном случае, правда, она оказывается окрашена в неестественно яркие, но все же приятные глазу цвета. Дабы подчеркнуть контраст между унылой средой обитания простых смертных и волшебным королевством, завязка фильма - та, где действие происходит в цирке, - снята в черно-белом цвете и будто на старую, затертую пленку. А стоит Озу оказаться в сказочном мире, на экране буквально-таки начинается буйство красок. Нельзя не отметить, что отголоски кинематографического прошлого Рэйми то тут, то там проявляются в этой и без того психоделической вселенной - взять хотя бы фарфоровую куклу с отколовшимися ногами, персонажа, ранее не замеченного историях про Страну Оз. Или же затянутое туманом кладбище и фигуру в плаще, пусть и оборачивающуюся прекрасной блондинкой Мишель Уильямс, - редкий ужастик обходится без подобных мизансцен.

Кадр из фильма "Оз: Великий и Ужасный"

Но все это можно отнести к фоновым элементам, придающим сюжету остроту. На переднем же плане - правильная сказка про то, что добро не просто побеждает зло, но и делает человека человеком. Из мелкого мошенника и сомнительного героя, подверженного страстям, Оскар Диггс, пройдя испытания летающими мартышками и женщинами в диковинных нарядах - чего стоит одна широкополая красная шляпа Милы Кунис - превращается в поистине могущественного повелителя волшебной страны. И дело вовсе не в какой-то там магии - фокусник до конца остается фокусником - а в приобретенном благородстве.

Кадр из фильма "Оз: Великий и Ужасный"

Эта поучительная не только для малышей, но и, пожалуй, для многих взрослых история местами все же может показаться затянутой. И спасает ситуацию вовсе не замысловатый визуальный ряд с 3D в придачу, хоть в этом отношении "Оз" не уступает и во многом даже схож с бертоновской "Алисой", что, безусловно, плюс и грамотно выбранный курс в условиях жанра. Истинное же обаяние картины рождается в едва заметных деталях и штрихах, привнесенных в проект, несомненно, с легкой руки Рэйми. Здесь и тонкие отсылки к мейнстримовому фэнтези: так, дуэль на волшебных палочках заставляет со светлой грустью вспоминать ставшую уже историей сагу о Гарри Поттере. И лишенный пошлости игривый подтекст в диалогах, и балансирующие на грани дозволенного наряды героинь, не обнаженных, но затянутых в кожу и корсеты. А чего стоит остроумная метаморфоза, происходящая с героиней Милы Кунис. Выбрав темную сторону силы, Теодора превращается в ведьму с зеленой кожей - причудливый симбиоз огра Шрека и героя фильма "Маска".

Фрэнк Баум и его «Волшебник страны Оз» впервые попали к русскому читателю в 1990 году и остаются в тени Александра Волкова и «Волшебника изумрудного города». А ведь Баум писатель талантливый и биография у него потрясающая - чем только не занимался, сколько раз разорялся, а все как Ванька-встанька: отряхнулся, вздрогнул, встал опять - покачивается и улыбается. Кто был Фрэнк Баум, вспоминаем накануне премьеры «Оз: великий и ужасный»

Фрэнк Баум, так же, как и Карло Коллоди или Хью Лофтинг, - из тех писателей, чья судьба в России сильно пострадала от советского отношения к копирайту, издательской политики и литературного таланта больших писателей, которые взялись за пересказ их творений.

Писатели сначала честно придерживались оригинала, но потом счастье сочинять сказки брало верх над переводческой добросовестностью. И то, что получилось, было так непохоже на оригинал и так обаятельно, так по-русски сказано (ну кому из русских детей будет понятен какой-то «Дулиттл», то ли дело Айболит!) - что переводы, пересказы и сочинения по чужим мотивам совершенно затмили в глазах русского читателя сказки, заслуженно получившие мировую славу. Зачем нам Баум, когда у нас есть свой отличный Волков? Баум впервые попал к русскому читателю в 1990 году, слегка разочаровав: нууу, неоригинально, мы же это все у Волкова читали… задом наперед, совсем наоборот…

Самые лучшие сказки начинаются обычно с того, что сказочник рассказывает их своим детям - не берем случай фольклористов вроде братьев Гримм или Афанасьева. Так Баум сочинял сказки для своих четырех сыновей, сознательно отталкиваясь от сказок тех же братьев Гримм - слишком злых, по его мнению, слишком жестоких, слишком европейских по духу, - и Андерсена с его надломом, болью и иногда страшной моралью - вспомним-ка девочку, наступившую на хлеб! Или русалочку, изрезавшую ножки, несчастную, преданную, обернувшуюся морской пеной.

Нет, совершенно невозможно простодушному и деятельному американскому ребенку вынести это все - недаром и Андерсеновская русалочка много позже обернулась диснеевской Ариэлью, стала петь песни, причесываться вилкой и деятельно сражаться за свое счастье, как и положено нормальному американскому герою.

Сказки Баума - вполне американские, с активными, разумными, положительными, сохраняющими присутствие духа американскими детьми в главных ролях. Что делает его Дороти, когда ее смывает с корабля в океан? Промокшая насквозь, в курином деревянном ящике, оторванная от дяди, голодная, не знающая, что с ней дальше будет, - она не плачет, не отчаивается, а спокойно рассуждает, что самое разумное ей сейчас - лечь спать, а завтра будет видно, что делать. И спит, понимаете? Ложится и спит.

А что же еще мог сочинить неунывающий Баум? Потрясающая биография у этого писателя - чем только не занимался, чего только не перепробовал, сколько раз разорялся, а все как Ванька-встанька: отряхнулся, вздрогнул, встал опять - покачивается и улыбается.
Его отец был бочар, бондарь - делал бочки для нефти. Потом стал приторговывать нефтью и неожиданно разбогател на этом занятии. Лаймен Фрэнк был седьмым ребенком, его назвали в честь дяди, но он так не любил имя «Лаймен», что всегда подписывался вторым - Фрэнк. У мальчика был порок сердца, он рос болезненным и слабым, учился поэтому до четырнадцати лет дома. Ни в чем не знал отказа - отец даже подарил ему однажды печатный станок, и Фрэнк стал выпускать газету «Домашний журнал Розовой лужайки». Человек он был увлекающийся: стал собирать марки - начал выпускать журнал о марках, занялся лет в двадцать разведением экзотических кур гамбургской породы («петух гамбургский», ага) - и тоже выпускал журнал про домашнюю птицу…

Когда мальчику исполнилось 14, родители спохватились и запихнули его в военную академию, чтобы дисциплинировать. Ничего хорошего из этого не вышло: Фрэнк возненавидел муштру всем сердцем, а учеба в академии кончилась через два года, - некоторые биографы сообщают, что академию пришлось бросить из-за сердечного приступа, и юноша вернулся домой к своим экзотическим интересам и разнообразным занятиям.

Занятий он потом сменил великое множество. Для начала решил стать актером, поступил в странствующую труппу, ролей не получил… Потом, правда, он сам написал пьесу, которая имела успех у зрителей, и сам играл в ней, и ездил с ней по стране; пьесы играли перед лесорубами и нефтяниками, на сценах, иногда кое-как сколоченных из досок… Кончилось это все плохо - отец, который помогал любимому мальчику деньгами, разорился и умер, а костюмы и декорации той самой успешной пьесы, да и остальное имущество театра уничтожил пожар.

Похоже, Фрэнк Баум подумал, что утро вечера мудренее и лег спать. Завтрашний день принес совсем другие новости: он влюбился в Мод Гейдж, дочь известной суфражистки. Очень скоро пошли дети - один, другой… четверо. Он переехал с семьей в Южную Дакоту, где сначала содержал универсальный магазин, потом разорился… и взялся редактировать газету «Пионер» (точнее, «Субботний пионер Абердина»). С этой газетой связана одна из самых скверных страниц в жизни Баума: газета публиковала редакционные материалы без подписи - скорей всего, написанные самим Баумом, - где речь шла о том, что белые смогут чувствовать себя в окончательной безопасности только тогда, когда полностью истребят индейцев, и приветствовала убийство индейских вождей - Сидящего Быка и Раненое Колено. Справедливости ради стоит заметить, что одна из этих заметок сопровождалась примечанием: «когда белые одерживают верх - это победа, когда краснокожие - резня». В 2006 году потомки Баума специально ездили в Южную Дакоту, чтобы попросить прощения у индейцев Сиу за своего предка. Кстати, именно в «Пионере» увидела свет немудрящая шутка об ослике, которому насыпают в кормушку опилок и надевают зеленые очки, чтобы он думал, что это трава.

В Южной Дакоте семья тоже долго не прожила - переехали в Чикаго, стремительно развивающийся промышленный центр. Баум опять занялся журналистикой, и не очень успешно. И тут его свекровь предложила ему записывать сказки, которые он рассказывает своим детям. Идея оказалась плодотворной: его переложения классических «Сказок матушки Гусыни» довольно хорошо продались; за ними в 1899 году вышли совсем уже оригинальные «Сказки папаши Гусака» и сразу стали бестселлером. Дети требовали, чтобы сказки вышли уже за пределы птичьего двора - и тут фантазия Баума развернулась вовсю. У него уже сложился творческий дуэт с художником Денслоу - и сказка «Волшебник страны Оз», которую Баум придумал, а художник проиллюстрировал, увидела свет уже в следующем, 1900 году. Сказка необыкновенная, в самом деле, и совсем американская, полная живых реалий провинциальной американской жизни, с настоящей национальной героиней Дороти, никогда, как и автор ее, не теряющей присутствия духа, с необыкновенными чудесами и поразительными персонажами.


Баум в самом деле удивительный писатель: открываешь любую его сказку - и моментально залипаешь: будь то история о говорящей курице Биллине и медном человеке Тиктоке (или Тик-таке, как вам больше нравится) или Тыквоголовом Джеке с дружелюбной улыбкой - просто трудно заставить себя закрыть книгу и заняться более серьезным делом: как же? Мне же надо знать, что было потом?

Американские дети мгновенно влюбились в эти сказки и стали требовать продолжения; тут-то Баум уже смог зарабатывать на жизнь творчеством, а не выбиваться из сил, занимаясь то журналистикой, то издательством, то банальным коммивояжерством - хождением от дома к дому, чтобы впарить товар. Коммерческий успех в Америке требует продолжения - и уже в 1902 году на основе сказки появился мюзикл, который с успехом показывали много лет подряд по всей стране. В 1904 году вышла следующая сказка, «Чудесная страна Оз» с ехидной пародией на суфражисток - и тоже была принята публикой на ура. Затем продолжения посыпались одно за другим, причем читатели настойчиво предъявляли требования: мол, хотим Дороти, верните Дороти - а Баум соглашался (интересно, что и Волков потом пытался отбиться от читательских требований - мол, все, хватит, Элли выросла, она больше не попадет в Волшебную страну - а читатели требуют, и на смену Элли приходит ее младшая сестричка Энни…) Баум десять лет сочинял сказки про страну Оз (общеизвестно, что название стране дал библиотечный каталожный ящик с буквами O - Z) - и ему надоело. Он клялся, что шестая сказка станет последней. Всё, читатели, хватит: вокруг страны Оз возвели кирпичную стену, и попасть туда больше нельзя.


Кадр из фильма "Оз: великий и ужасный" режиссера С.Рэйми

Но читательская любовь и не такое преодолевала - она даже Шерлока Холмса вернула с того света, а тут какая-то кирпичная стена. Попытки Баума писать о чем-то другом публика не приняла, две следующих книги - не о стране Оз - провалились, и Баум вернулся на прежнюю стезю, и дальше уже аккуратно выпускал по книге в год вплоть до самой своей смерти в 1919 году. Последняя книга вышла в 1920, уже после его смерти. Умер он после операции по удалению желчного пузыря - ныне совсем нестрашной, элементарной, проще чем аппендикс удалить - а тогда это была еще тяжелая полостная операция, и он так и не пришел окончательно в себя - и умер слишком рано, в 63 года. Последние годы его семья прожила под Лос-Анджелесом, в Голливуде - именно с кино были связаны его последние мечты и прожекты.

А всемирная слава пришла уже после смерти, в 1939 году, когда на экраны вышел фильм «Волшебник страны Оз» с Джуди Гарленд - коренастой, энергичной, настоящей американской Дороти, которая все-таки мечтает пролететь над радугой и загадывает желание, когда падает звезда.


Кадр из фильма «Волшебник страны Оз»

Одновременно началась и громкая слава «Волшебника Изумрудного города» в СССР: книга вышла в 1939 году. Александр Волков, ее автор (здесь, точнее, переводчик - это в остальных книгах он уже полноправный создатель волшебного мира, а от Баума там только небольшие следы вроде живительного порошка) взялся изучать английский язык по «Волшебнику страны Оз» и начал пересказывать ее своим сыновьям. Но это уже совсем другая история, как говорили сказочники в нашем детстве.

В 1900 году в свет вышла одна из самых значимых книг - «Волшебник из страны ОЗ», написанная Франком Баумом. Она рассказывает о канзасской девочке Дороти, дом которой ураганом перенесло в волшебную страну Оз, где и разворачиваются все события. Вероятнее всего, все читали эту книгу и даже смотрели одну из экранизаций, однако при этом вы вряд ли знаете о ней все. Существуют факты, которые могут вас удивить. Как видите, в данном случае интересна не только сама книга, которая без сомнений является гениальной, но и другие факты, которые ее затрагивают.

Работа до книги

Мало кто знает, что Франку Бауму было 44 года, когда «Волшебник из страны Оз» был впервые опубликован. Что же заставило писателя так долго дожидаться признания? На самом деле, Баум далеко не всегда был писателем - он вообще не планировал для себя такую профессию. В молодости от являлся заводчиком птиц, его курицы даже выигрывали некоторые награды. Параллельно он писал пьесы и играл в театре, причем делал это вполне успешно. Именно в этом направлении он и планировал развиваться, пока пожар не уничтожил все его владения, лишив его и бизнеса, и мечты. После этого Баум стал путешествующим торговым агентом и переехал в Чикаго. Там его взяли на постоянную работу, и пока он отправлялся в путешествия для продажи товаров, он сочинял истории, которые затем рассказывал своим детям. Когда его теща услышала одну из историй, она убедила его попробовать публиковаться. Он согласился, и через некоторое время появились первые его книги - а затем и всемирно известный «Волшебник».

Сотрудничество

Над своими книгами Баум работал не один - он взаимодействовал с художником Уильямом Денслоу. Баум писал истории, а Денслоу создавал для них иллюстрации. Вместе они и создали «Волшебника», что и стало причиной серьезной проблемы. Дело в том, что оба автора хотели приписать всю славу книги себе, из-за чего постоянно ссорились. После «Волшебника» они создали только одну книгу, после чего окончательно разошлись. К сожалению, карьера Денслоу после этого пошла на спад, и в итоге он умер, став алкоголиком.

Быстрый конец серии

Все в курсе того, что «Волшебник из страны Оз» - это лишь первая книга из цикла, который включает в себя целых четырнадцать частей. Но сам Даум изначально не планировал писать так много. Естественно, успех первой книги обязал его написать несколько продолжений, но писатель в скором времени устал от магического мира Оз. Он хотел закончить историю шестой книгой, где Дороти переносит свою тетю и своего дядю на постоянное жительство в страну Оз. Однако к моменту публикации шестой книги Даум оказался в серьезном финансовом положении из-за неудачной инвестиции. В результате он был на грани банкротства, из-за чего продал права на экранизацию первой книги, а также был вынужден продолжить писать серию о стране Оз.

Псевдонимы и продолжение

На самом деле имя Даума - Лиман, Франк - это лишь второе его имя. Однако свое первое имя автор попросту ненавидел, поэтому некоторые свои книги писал под псевдонимами. В результате «Волшебник» и его продолжения начали выходить под именем Л. Франк Даум, а в жизни он просил всех называть его просто Франком. Между прочим, после смерти Даума и публикации его последней четырнадцатой книги было запланировано массивное продолжение. Детский автор Рут Томпсон была нанята для написания еще 19 книг о данной вселенной.

Права женщин

Еще до начала своей писательской карьеры Даум открыл свой собственный магазин в городе Абердине, куда ему пришлось переехать с семьей. Однако из-за экономического кризиса довольно быстро бизнес обанкротился, и Даум выбрал для себя другое направление. Он начал выпускать газету, в которую периодически и сам писал, при этом высказывая свои взгляды касательно прав женщин. Он выступал за то, чтобы женщины получили право голосовать, а также другие права, которые имелись у мужчин. Его взгляды на жизнь были сформированы во многом благодаря его жене и теще - последняя вообще была одной из значимых фигур в борьбе за права женин в Америке. В книгах, которые он затем писал, чаще всего его главными героями были сильные и независимые девочки, девушки и женщины.

Кинокомпания

В 1910 году Даум переехал с семьей в Голливуд, где открыл свою собственную кинокомпанию, чтобы на ней снимать фильмы по своим книгам. Однако его идеи шли далеко впереди времени, поэтому фильмы не получили большой популярности, поэтому компанию пришлось закрыть - за этим последовало и банкротство Даума, после чего он подписался на написание новых книг серии.

Экранизация

Фильм 1939 года сейчас считается бессмертной классикой, но так дело обстояло далеко не всегда. Конечно, фильм оказался успешным - он даже выиграл два Оскара и собрал 3 миллиона долларов в кинотеатрах. Но его бюджет составил 2.8 миллиона долларов, а учитывая дополнительные затраты, экранизация оказалась финансово убыточной. Людям понравился фильм, но они не были от него в восторге. Телевидение - это то, что сделало «Волшебника» культовым фильмом. В 1956 году его впервые показали на экранах телевизоров, в ноябре - и с тех пор его показывали каждый год без перерывов.

Башмачки

По фильму все знают яркие рубиновые башмачки, которые Дороти получила от злой волшебницы Гингемы. Однако если вы читали книгу, то должны знать, что в оригинальной версии башмачки были серебряными. Однако съемочная бригада решила, что на желтой дороге рубиновые башмачки будут выделяться гораздо более значительно, чем серебряные. Поэтому было принято решение произвести замену, которая стала на самом деле культовой.

», изданный им под своим именем.

Энциклопедичный YouTube

    1 / 4

    ✪ Буктрейлер к сказке Фрэнка Баума "Удивительный волшебник из страны Оз"

    ✪ Ліман Френк Баум. Чарівник країни Оз

    ✪ Волшебник Изумрудного города против Волшебника страны Оз. Переслегин

    ✪ Текстовый эффект "Волшебник страны OZ"

    Субтитры

Сюжет

Оз долго отказывается принять путешественников, но они добиваются аудиенции и требуют исполнения обещаний. Оз признаётся, что он обманщик, не умеющий колдовать, а попал сюда из Омахи , будучи унесён ветром на воздушном шаре. Город выглядит изумрудным только потому, что все жители носят зелёные очки. Тем не менее ему удаётся выполнить желания спутников Дороти: Страшила получает мозги из отрубей, иголок и булавок (игра слов: bran - отруби, pins - булавки, brains - мозги), Лев - шипучий напиток, делающий его храбрее благодаря эффекту плацебо (согласно некоторым намекам, можно предположить, что Оз угощает Льва алкоголем), а Жестяной Дровосек - сердце из шёлка, набитого опилками.

Оз и Дороти строят воздушный шар из зелёного шёлка, чтобы вместе вернуться домой. Вместо себя Оз назначает правителем Страшилу. Во время отлёта Тото гонится за кошкой, Дороти вынуждена его ловить, и в этот момент верёвки рвутся. Оз улетает один. Дороти вновь вызывает Летучих Обезьян, но они не могут перелететь через окружающую Оз пустыню. Охраняющий ворота Солдат С Зелёными Бакенбардами советует девочке обратиться за помощью к Доброй Волшебнице Юга Глинде. Они побеждают Боевые Деревья (англ. Fighting Trees ), осторожно пробираются через Фарфоровую Страну (англ. China Country ), населённую хрупкими фарфоровыми фигурками, и попадают в лес, где Лев убивает огромного паука, терроризирующего его обитателей. Благодарные животные избирают Льва Королём Леса. Наконец, с помощью Летучих Обезьян путешественники пролетают над страной воинственных Молотоголовых (англ. Hammerheads ), не позволивших им пройти через свою территорию.

Глинда тепло приветствует путешественников и сообщает Дороти, что она могла вернуться в Канзас в любой момент. Достаточно трижды постучать пяткой о пятку и назвать место, и Серебряные Башмачки перенесут свою хозяйку куда угодно, даже вне Волшебной страны. Дороти возвращается к дяде и тёте, по пути потеряв башмачки. Вызвав Летучих Обезьян, Глинда велит им перенести Льва, Жестяного Дровосека и Страшилу в их королевства и после этого возвращает Золотую Шапку обезьянам, таким образом освобождая их от зависимости от приказов её владельца.

Интерпретации

Произведение считается образцом политической сатиры :

  • Под личиной Страшилы (собственно Пугала) и Железного Дровосека («рыцаря» в жестяных латах), бывших чрезвычайно популярными образами в американской политической карикатуре конца XIX - начале XX веков, угадываются конкретные исторические персонажи - президенты Б. Гаррисон , С. Кливленд , У. Мак-Кинли , нефтяной монополист Д. Рокфеллер и газетный магнат У. Хёрст .
Впрочем, многие учёные историки и экономисты, которые читают книгу как политическую аллегорию и метафору на политические, экономические и социальные события в Америке 1890-х, интерпретировали Железного дровосека как «обесчеловеченного» промышленного рабочего, подвергавшегося крайне жестокому обращению со стороны Ведьмы Востока, правившей страной манчкинов до урагана, который создает политическую революцию (победа Демократической партии США на президентских выборах после почти 30-летнего правления республиканцев) и убивает её.
  • Ведьмы, фактически правившие частями Волшебной страны, были тонким намёком на богатых и влиятельных монополистов-олигархов, фактически управлявших Соединёнными Штатами.
  • Наивные и чудаковатые манчкины изображали простых граждан, обывателей, а летучие обезьяны - агентов Пинкертона .
  • Дровосек является ржавым (намёк на монополию Рокфеллера) и беспомощно-неэффективным, пока не начинает работать вместе со Страшилой (фермером) сообща, в коалиции, которая активно обсуждалась в 1890-х годах и оформилась в фермерско-трудовую партию в штате Миннесота (англ.) русск. .
  • Трусливый Лев, по мнению исследователей, является аллюзией на военные круги и Армию США, их «возрождение» в ходе Испано-Американской войны .
  • Автор замаскировал золото в образе Дороги из жёлтого кирпича, ведущей к Изумрудному городу .
  • Особенность столицы страны Оз заключалась в том, что все её жители носили зеленые очки (между прочим, застёгивавшиеся на замках), а потому верили, что стены города сооружены из драгоценного камня. Именно на этой вере и держалось могущество Великого Оза (под которым подразумевался президент США Мак-Кинли).

Издания в СССР и России

Ещё одно издание на английском языке: Баум Л. Ф. Удивительный Волшебник из страны Оз и другие повести: Сборник./ Сост. Т. Д. Венедиктова. - М.: Радуга, 1986. - На англ. яз. - 380 с.

Переводы на русский язык книги «The Wonderful Wizard of Oz».